Downloadable pdf of Verse 5 translations |
SUTTA STUDIES - Mettā Sutta - Verse 5 translations
(Back to main translation)
|
|
VERSE 5
= Sn 147 |
ditthā vā ye vā additthā,
ye ca dūre vasanti avidūre,
bhūtā vā sambhavesī vā,—
sabbe sattā bhavantu sukhitattā. |
|
|
|
|
|
Saddhatissa: |
seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born or those who are to be born,
may all beings be happy! |
|
|
Norman: |
whichever are seen or unseen, whichever live far or near, whether they already exist or
are going to be, let all creatures be happy-minded. |
|
|
Basham: |
Seen or unseen,
Dwelling afar or near,
Born or yet unborn—
May all beings gain inner joy. |
|
|
Rahula: |
seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born and those who are yet to
be born—may all beings, without exception, be happy-minded! |
|
|
Woodward: |
seen or unseen, those dwelling near or far away,—whether they be born or yet unborn—
may every living thing be full of bliss. |
|
|
Ñānamoli:
(1) |
or those seen or unseen,
Or whether dwelling far or near,
That are or that yet seek to be,
Let every creature’s heart rejoice |
|
|
Ñānamoli: (2) |
or those seen or unseen,
Or whether dwelling far or near,
That are or that yet seek to be,
Let every creature’s heart rejoice. |
|
|
Dhammayut: |
Seen & unseen, near & far,
Born & seeking birth: May all being be happy at heart. |
|
|
Gunaratana: |
visible or invisible,
living near or far,
born or coming to birth
may all beings have happy minds! |
|
|
Khantipalo: |
or visible or invisible
or whether they dwell far or they dwell near,
those that are here, those seeking to exist;
may beings all rejoice within themselves. |
|
|
Aronson: |
Visible or invisible,
Distant or near,
Beings or those yet to be born,
"May they all be happy in heart.” |
|
|
Narada: |
seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born and those who are
to be born—may all beings, without exception, be happy minded! |
|
|
New
Translation: |
|
go to top of page
|